суббота, 23 октября 2010 г.

Scrum в Заказной разработке

Слайды о том, как может помочь Scrum и Agile подход в Outsource.
Как продать заказчику, как выстроить взаимодействия, на чем стоит фокусироваться?

5 коммент.:

  1. Хорошая презентация, но я бы не советовал переводить некоторые иностранные термины. К примеру Backlog. "Баклог" звучит бессмысленно и странно. Мы же не пишем "Аджайл". ;)

    ОтветитьУдалить
  2. Мы в России говорим Баклог и пишем периодически Аджайл :)
    Не будь догматиком.

    ОтветитьУдалить
  3. "я бы не советовал переводить некоторые иностранные термины": жжошь!!!

    Хорошая presentation, но я бы не советовал переводить некоторые иностранные terms.

    ОтветитьУдалить
  4. Да ладно, вы же вроде как грамотные люди и должны знать, что при употреблении в русском языке некоторые термины реально не переводятся. "Мы на продукт планнинге добавили эпик в баклог". Зачем? ;)) Просто у нас уже давно в сообществе этот вопрос обсуждался. Потом и книгу переводили Хенрика. Терминология важная штука, тут извращения ни к чему.

    ОтветитьУдалить
  5. Дак а никто и не переводит. Баклог есть баклог, а не журнал продукта. Речь идет о том, какими буквами писать - русским или английскими. Рано или поздно все равно будем писать русскими. Это просто естественно. Вопрос привычки и зрелости терминов. Например долгое время в русском языке слово априори писалось латинским шрифтом. Потом все прпивыкли писать русским. Та же инкапсуляция или какой нить полиморфизм. Ты же не пишешь их каждый раз английскими буквами. ;)

    ОтветитьУдалить